RE: No Bounds (PG-11-1/2)
I normally do not review such extensive chapters, however...you deserve a review or two :3
I apologize for not providing a review previously. This is strictly for the seventh chapter. I really only scrutinize grammar and syntax, though this critique may include a few arbitrary thoughts. Without further ado...
If I had those, the world would be upon my lap, with Josh as the centerpiece.
This is purely preference, yet to use
upon in this context sounds a bit forced. I consider “upon” to be an active word (i.e. used with action; e.g. thrust upon his lap), while its relative “on” is passive. I would use “on”, but this is entirely up to you. In addition, you missed the “as” in your sentence. Otherwise, it sounds like Josh
is a centerpiece (chuckles).
She's already been taken over three times by Madison, and there are no evincing clues to the ordeal. She has been helpless all along.
Oops! Present tense. If you do a bit of revision, you will be good to go:
She's → She had (In this sentence, it sounds better
without contraction [i.e. She'd])
are → were
has → had
The swamp of a clutch Madison had on her was untraipsable.
This sentence doesn't make sense – the syntax is a bit bizarre.
The swamp of a clutch: I don't know if this was intended as a derogatory insult, or a description. I don't know what this 'clutch' is – it can be a noun or a verb. Is she clutching something? Does she have an actual piece of a car stuck to her? The word 'swamp' doesn't suit the context – it can either intend to describe something crowded or a marsh. It
can mean 'overwhelming' but...it is
very obscure. “Untraipsable” isn't a word. I'm not sure what you were going for, since this sentence was oddly structured.
staring into the rearview mirror; directly into Josh's soft eyes.
This is technically a misuse of a semicolon. The sentence can continue with a comma or without.
I noticed a couple of discrepancies with your line breaks (i.e. *** or ~~~). Don't forget to space them evenly – before
and after a paragraph.
eyeing Sarah's face just as before, on the day they first met. He was but a tyro with the opposite gender
A suggestion might be to use 'like' instead of 'as'. Or, revise the sentence to improve the structure and context:
...eyeing Sarah's face with intrigue, similar to when he first met her.
….Or something XD
The second suggestion is to change the 'with' to 'of'.
So, one day at lunch, he'd decided
In this context, the contraction sounds a bit awkward. A suggestion would be to expand it to say 'he had'. This type of contraction is found throughout this chapter (you use
she'd and
he'd quite frequently). Sometimes, contractions are not appropriate – sometimes, they're always appropriate. I recommend reading the sentence out loud or repeatedly to determine which instance would be better.
Thinking back, Josh relapsed his eyes into darkness and let his mental movie projector roll film.
I like the phrasing used in this sentence; it incorporates a very intriguing metaphor. I would advise that instead of 'eyes', you use 'vision' – this would indicate that he is allowing his mind to slip away into the recesses of darkness, rather than his eyes alone. It is entirely up to you, though. The last phrase is a bit odd. I recommend revising this particular sentence, like...
...and let his mental movie projector lure him into a nostalgic realm.
...Or something XD
I noticed that you practice a bit of comma worship. This isn't necessarily a bad thing. Although, you should be cautious when using more than one comma in a single sentence except when certain conjunctions are used, or if multiple adjectives are used for a single object. An excess of commas can cause odd breaks in the sentence which may not read properly or smoothly. Just a quirky thought.
A table isn't exactly a measurement unless it is phrased “a table's length away” - even then, who knows how far away that is? A suggestion might be to revise the sentence to include a specific distance or place, like
...gazing to the adjacent table
OR
...gazing to a table several meters away
...Or something XD
No matter when the universe blew.
Blew...?
Blew chunks? I apologize – that was my immediate thought. I would recommend adding the word 'up' (or revise the sentence to replace 'blew' with 'exploded') to conclude the sentence; this refines the description for the reader.
straddling her hair behind her ears
Hmm~ The transitive verb 'straddling' doesn't quite suit the action. In a way, it's...
somewhat correct – 'straddle' can also mean to spread out irregularly or to sprawl.
Normally, when you straddle something, it is usually done with your legs on either side of the object. A suggestion may be to use 'wrapping', 'tying', or better yet - 'collecting'.
I recommend separating the dialogue from the next sentence. This way, the reader won't be confused as to whether Sarah is speaking or not. Like this:
“Hello?”
Sarah jumped,
I noticed that while you italicize a character's thoughts, you do not provide single quotation marks to indicate whether or not they are thinking. I highly recommend using single quotation marks for this, though it is entirely personal preference. I have seen several authors use unique and unorthodox methods regarding this type of dialogue. Nevertheless, I do find that single quotations help in distinguishing it from spoken word or narrative text.
The fact that you referenced his name is impressive – and impressively awesome.
a derogative term if she ever saw one.
You don't exactly “see” a derogative term – you do
hear it, though. I recommend using 'heard', instead.
Sarah froze in her tracks, letting Josh's chest come to a halt.
Just a little revision here.
He put his shoulders beneath his rib cage, so as to act as pylons for his pleasure.
We require more pylons.
You can't exactly put your shoulders beneath your ribcage unless you dislocated them – badly. A suggestion would be to replace the word 'shoulders' with 'elbows' or 'arms'. In addition, the last word doesn't quite suit the sentence. I advise using the word 'comfort', instead.
Sarah put a hand to his zygomatic arch, rubbing it softly.
Unless your character is an orthopedic surgeon
or Dr. Gregory House, you shouldn't be using this type of terminology. Certain anatomy words
are acceptable (e.g. jugular), since they are known – and used, by the general public. In this instance, however...it sounds a bit awkward. Try substituting the words 'zygomatic arch' for 'cheekbone' or 'cheek'.
Any buts, and I'll calcine the violator. Got it?"
'Calcine' is a strange term to use –
especially in dialogue (in real life, not too many individuals speak like this). I advise replacing the word with a similar term the general public is familiar with. A suggestion may be to read your dialogue
out loud – if it sounds awkward, then revise it until it can be spoken with ease.
Even thought no one but Abigaill knew what it meant,
Misspelling of 'though'.
now feeling too imbecillic to contemplate its role in the grand scheme.
“Imbecillic” isn't a word nor a variant spelling. “Imbecilic” is – if that was what you intended. You might have been thinking of “idyllic” (simple and serene).
Overall, I believe this entire story needs a bit more description – and revision. I discovered
a lot of strangely implemented adjectives and descriptions...many of which didn't suit the sentence. An example or two were mentioned above. A few other instances include when you used 'whiffing' (which is...
somewhat correct, though it sounds a bit odd when describing a character flicking away tears) and 'took to the road's undivided attention.' (which could be revised to say: 'gave the road her undivided attention.') I recommend becoming familiar with various adjectives and synonyms by studiously practicing with a thesaurus – otherwise, you may end up
injecting words with imprecise procedure writing words improperly. I also found a lot of oddly arranged sentences with weird syntax, which can definitely make for a difficult read. I advise to practice, practice, practice. Keep at it, Arceus of Heaven!